郭杰的法语水平其实不错。
你看他在反复重复文大妈的话。那是因为文大妈的句子错完了,他在不断修补。文大妈是用英语的发音读用法语单词堆起来的句子,所以郭杰【和我+我们全班同学+我们老师+我们外交】没有听懂。而且文大妈说的法语和她自己翻译的汉语差了十万八千里呢,根本不是她自己所谓的什么高端旅游。
郭杰的回答是标准的法式思维,他说的所有答案的根本没有问题。他不知道那些人名其实没什么问题,首先在法国,并不像大宏启在国内是记忆式的学习,他们提倡你知道会用就好,人名什么的,那是极为专业的研究人员的问题;而且,最要命的滚如是,法国人尤绝配其是名人、古人,名字超级长,像我们熟知的戴高乐将军的名字有六个单词(de Gaulle, Charles-Andre-Marie-Joseph ),还不算“将军”。首先就很难记下来,又不知道是翻译了哪个单词做名字,不会叫名字根本没什么。
还有就是那个主持人问的电影问题,那所谓的“四百击”是翻译美国人的译文“The Four Hundred Blows”,然而这个片子的法语名字是LES QUATRE CENTS COUPS,是“青春期的强烈叛逆(或骚动)”,这俩没有半毛钱的关系,郭杰要是猜的出来才是出鬼了。
版权声明:文章由 百问九 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.baiwen9.com/answer/285343.html