如果你不喜欢看电影,那就说明你己落后于新时代了。如果你还记得,看的外国电影还是国语,那你就是五0后六O零后或七O后,所有八O后九O后无法不鄙视你,你OUT了。快走进影院,今年春节全国电影票房又创历史新高,像我们这儿四五级小县城,己是一票难求。现在的生意,你还见过有如此火爆的场面吗?堪比《战狼》和《红海行动》的场面了。
现在的外国电影,原声引进配上中文字幕,无论你是英语还是其它语种,没有障碍,如今的影迷们文化素质杠杠的。听原声,看字幕,享受难以形容的专注,这是民族文化素质整体提高的表现,值得自豪吧!
估计你还在麻将桌上激战周末,小酒馆里呼朋引伴,钓鱼庄上做孤舟笠翁,新时代的中国,影院己无语言交际障碍,无论用何种语言,影迷都会笑纳,只是要符合大众的口味儿。
英语居多!
汉字是有其独特的信息表达能力。“比如当看你完这话句后,会发这现里的字全是都乱的”。所以当我们面对有中文字幕的外国电影时,完全不会影响我们对于信息的接收与信息处理,也就是我们完全可以理解电影所要表达的直观意思,不会因为沟通障碍造成无法识别剧情信息的情况。当我们面对汉语字幕与听到英语表达的同时,我们会首先获取眼睛看到的文字信息,这样的观影体验也是最好的。
但是也有部分外国电影在引进时做了译制,配合中文发音的画面往往是格外突兀的,译制过程中,翻译并无法完全表达人物所要表达的情感。最重要的是译制片的配音音色与原片有差距,所以很容易就将观众带出了画面。
综合起来,还是原音的外国电影观影体验最佳,采用英语加汉字字幕是最常见的。
感谢邀请。一般国外大片首映基本是以英语+中文字幕的形式播放。汉字的表达信息非常强大,只要你不是文盲基本上不影响观看。
看电影已经不是什么新鲜事儿了,以前电影院一般都是热恋中的情侣经常光顾的地方,现在电影院放映的电影适合各个年龄段。
现代人业务文化生活非常丰富,很多老年人也不仅仅限于打麻将、喝茶,也可以走进电影院去观看中外大片首映。
感谢您的邀请,看情况,小朋友的电影一般是国语版本,例如功夫熊猫,但是大部分都是原版声音和中文字幕。