出自近代英国威廉·布莱克《Auguries of Innocence》(《天真的预言》)原文:
To see a world in a grain of sand,And a heaven in a wild flower
一花一世界,一沙一天国
Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour.
君掌盛无边,刹那含永劫。
译文:从一粒沙子中窥探世界,在一朵野花里寻觅天堂。掌中握无限,霎那成永恒。
扩展资料:
佛学上有一个故事,《大梵天王问佛决疑经》:“尔时大梵天王即引若干眷属来奉献世尊于金婆罗华,各各顶礼佛足,退坐一面。尔时世尊即拈奉献金色婆罗华,瞬目扬眉,示诸租凯侍大众,默然毋弊吵措。有迦叶破颜微笑。”
译文:有一次大梵天王在灵鹫山上请佛祖释迦牟尼说法。大梵天王率众人把一朵金色菠萝花献给佛祖,隆重行礼之后大家退坐一旁。佛祖拈起金色菠萝花,神态安详,遍视大众,却一句话也不孙者说。大家都不明白他的意思,面面相觑,唯有迦叶尊者心领神会,微微一笑。
版权声明:文章由 百问九 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.baiwen9.com/article/257963.html