唱见原来日语的写法是“歌ってみた”,意思是“试着唱了一下”。舞见是“踊ってみた”,意思是“试着跳一下”。一翻译就很明显的看出来这是指一种行为而不像现在在中国指代歌唱者和舞蹈者了。
而这里翻译成见明显是因为把“歌ってみた”用了当时还远未成熟的翻译软件翻译成“歌って见た”这样,就成了现在这个样子。
再加上后来一些视频网站加强社区认同感,进行差异化宣传,“唱见”、“舞见”的说法也就深入人心、约定俗成了。
唱见,也叫歌见,唱见歌手,泛指在视频网站投稿翻唱作品的业余歌手。是从翻唱投稿标题中“歌ってみた”衍伸出来的对投稿作者的昵称。
舞见,泛指在视频网站上投稿自己原创或翻跳的宅舞作品的舞者,来自于投稿标题中的“踊ってみた”。
版权声明:文章由 百问九 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.baiwen9.com/article/354266.html