《鲁人执竿》的古文、译文和注释如下:
一、古文:
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?”遂依而截之。世之愚者,莫之不及。
二、译文:
鲁国有个人拿着根长长的竹竿想要进入城门,起初竖着拿,不能进城了;再横着拿,还是进不去。他想不出别的办法,过了一会儿,来了个年老的人,说:“我不是圣人,但见到的事情却很多。你为什么不用锯子从中间截断再拿进去呢?”于是依照老人的主意而截断了长竹竿。世上愚蠢的人,没有谁能比得上。
三、注释:
①鲁:古代国名,在今山东曲阜一带。
②执:握,持。
③初:开始。
④亦:也。
⑤计:计谋,策略,办法。
⑥俄:一会儿。
⑦老父(读fǔ,是通假字,应为“斧”):古代称老年男子。
⑧但:只是。
⑨遂:于是,就。
⑩依:根据,按照。
四、含义:
那些自以为是而没有实际本领的人和那些缺乏主见的人,不懂得变通,只会盲目听信他人的话。
这则寓言告诉人们一个道理——思维要活跃,不要片面与固执。
扩展内容:
《笑林》(三国时期魏国邯郸淳著笑话集作品)古笑话集。三国魏邯郸淳撰。三卷。所记都是俳谐的故事,是我国古代最早的笑话专书。原书已佚,今存二十余则。鲁迅《古小说钩沉》辑本较完备。
邯郸淳,字子叔,颖川(今河南禹县人)。邯郸淳博学多才,擅长书法,他所编《笑林》共三卷,都是一些嘲讽愚庸的笑语故事,其中一些具有较强的社会意义。此书已亡佚,现仅存29则。后世的一些笑话书,都受《笑林》一书的影响。
参考资料:
百度百科-《鲁人执竿》