背:离开;井:古制八家为井,引伸为乡里,家宅。离开家乡到凯态外地。
成语出处: 元·贾仲名《对玉梳》第一折:“送的他 离乡背井 ,进退无门。”
成语例句: 有 许多 本地的干部,现在要 离乡背井 ,到前方去。
繁体写法: 离乡背井
注音: ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄟˋ ㄐㄧㄥˇ
离乡背井的近义词: 颠沛流离 谓人事的拂逆、挫折之多。形容生活穷困,到处流浪 至于没出土儿,就遭了这场颠沛流离,惊风骇浪。清&m 流离失所 流落他乡,无处安身 驰赴灾区,核实散放,毋任流离失所。清· 李宝嘉《官场现形记》
离乡背井的反义词: 安居乐业 居住安定,乐于从事自己的职业 安土重迁 在家乡住惯了,很不愿意搬迁
成语语法: 联合式;作谓语、定语;
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
成语出处: 元·贾仲名《对玉梳》第一折:“送的他 离乡背井 ,进退无门。”
成语例句: 有 许多 本地的干部,现在要 离乡背井 ,到前方去。
繁体写法: 离乡背井
注音: ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄟˋ ㄐㄧㄥˇ
离乡背井的近义词: 颠沛流离 谓人事的拂逆、挫折之多。形容生活穷困,到处流浪 至于没出土儿,就遭了这场颠沛流离,惊风骇浪。清&m 流离失所 流落他乡,无处安身 驰赴灾区,核实散放,毋任流离失所。清· 李宝嘉《官场现形记》
离乡背井的反义词: 安居乐业 居住安定,乐于从事自己的职业 安土重迁 在家乡住惯了,很不愿意搬迁
成语语法: 联合式;作谓语、定语;
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
成语例句: 有 许多 本地的干部,现在要 离乡背井 ,到前方去。
繁体写法: 离乡背井
注音: ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄟˋ ㄐㄧㄥˇ
离乡背井的近义词: 颠沛流离 谓人事的拂逆、挫折之多。形容生活穷困,到处流浪 至于没出土儿,就遭了这场颠沛流离,惊风骇浪。清&m 流离失所 流落他乡,无处安身 驰赴灾区,核实散放,毋任流离失所。清· 李宝嘉《官场现形记》
离乡背井的反义词: 安居乐业 居住安定,乐于从事自己的职业 安土重迁 在家乡住惯了,很不愿意搬迁
成语语法: 联合式;作谓语、定语;
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
繁体写法: 离乡背井
注音: ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄟˋ ㄐㄧㄥˇ
离乡背井的近义词: 颠沛流离 谓人事的拂逆、挫折之多。形容生活穷困,到处流浪 至于没出土儿,就遭了这场颠沛流离,惊风骇浪。清&m 流离失所 流落他乡,无处安身 驰赴灾区,核实散放,毋任流离失所。清· 李宝嘉《官场现形记》
离乡背井的反义词: 安居乐业 居住安定,乐于从事自己的职业 安土重迁 在家乡住惯了,很不愿意搬迁
成语语法: 联合式;作谓语、定语;
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
注音: ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄟˋ ㄐㄧㄥˇ
离乡背井的近义词: 颠沛流离 谓人事的拂逆、挫折之多。形容生活穷困,到处流浪 至于没出土儿,就遭了这场颠沛流离,惊风骇浪。清&m 流离失所 流落他乡,无处安身 驰赴灾区,核实散放,毋任流离失所。清· 李宝嘉《官场现形记》
离乡背井的反义词: 安居乐业 居住安定,乐于从事自己的职业 安土重迁 在家乡住惯了,很不愿意搬迁
成语语法: 联合式;作谓语、定语;
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
离乡背井的近义词: 颠沛流离 谓人事的拂逆、挫折之多。形容生活穷困,到处流浪 至于没出土儿,就遭了这场颠沛流离,惊风骇浪。清&m 流离失所 流落他乡,无处安身 驰赴灾区,核实散放,毋任流离失所。清· 李宝嘉《官场现形记》
离乡背井的反义词: 安居乐业 居住安定,乐于从事自己的职业 安土重迁 在家乡住惯了,很不愿意搬迁
成语语法: 联合式;作谓语、定语;
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
离乡背井的反义词: 安居乐业 居住安定,乐于从事自己的职业 安土重迁 在家乡住惯了,很不愿意搬迁
成语语法: 联合式;作谓语、定语;
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
成语语法: 联合式;作谓语、定语;
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
常用程度: 常用成语
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
感情.色茄友彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
产生年代: 古代成语
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
英语翻译: flee one's home <tear oneself away from one's native place; turn one's back on one's native land and leave it>
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
俄语翻译: покинуть родные места
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
日语翻译: 故郷(こきょう)を远く离れていてよそにいる
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
其他翻译: <盯纳源德>haus und hof (od. heim und herd) verlassen<法>dépaysé
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
读音注意: 背,不能读作“bēi”。
写法注意: 井,不能写作“景”。
写法注意: 井,不能写作“景”。