“同志,你好”翻译为俄语:“Товарищ, привет”。纳茄
一、Товарищ
1.同志,同事,朋友,同学,(阳)
(1). боев`ой ~(或~ по ор`ужию) 战友洞州察.
(2). шк`ольный ~(或~ по шк`оле) 同学.
(3). ~ д`ет-ства 童年时的朋友.
(4). ~ по раб`оте 同事.
(5). ~ по несч`астью(患) 难(朋)友.
2. 同志(苏联时期对苏联社会成员,公民及共产党员的称呼语).
3. кого<旧>副职,副...
(1). ~ председ`ателя 副主席.
(2). ~ прокур`ора 副检察长. ||
(3). тов`арка, 复二-
(4). рок(阴)< 旧>见①解.
适用:日常
二、привет
1. 问候, 致意, 敬礼
(1). пламенный ~ защитникам Родины 向祖国的保卫者致以热烈的敬礼 。
(2). полсать ~ кому 向…致敬 。
(3). Примите мой искренний привет. 请接受我衷心的敬意。
(4). Передайте ему привет. 请向他致意; 请代为向他问候。
(5). Вам привет от него. 他问候您; 他向您问候。
(6). Каков привет, таков и ответ.〈 俗语〉礼尚往来。
2. 〈旧, 俗〉亲切, 亲热, 和蔼可亲
(1). Дети её любят за привет. 孩子们都喜欢她和蔼可亲。
(2). Привет!〈 俗〉(见面时问候语)您好!◇
(3). С (коммунистическим, дружеским, товарищеским) приветом. 此致(共产主义的、迹并友好的、同志式的)敬礼。(信尾用语)
(4). привет, -а[ 阳]◇
(5). привет семье〈 谑〉再见了, 从此不干了
(6). Своё получит—и привет семье.(Каштанов) 他自己的一份得到后, 就后会有期了。
适用:日常