风和影 子都 是抓不着的。 比喻 说话做事丝毫没有事实根据。
成语出处: 《汉书· 郊祀 志》:“听其言, 洋洋 满耳,盯念若销则拦将可遇;求之,荡荡如系风捕景,终不可得。”《朱子全书》:“若 悠悠 地似做不做,如 捕风捉影 ,有甚长进?”
成语例句: 若被黜者一一求其所以得罪之故, 捕风捉影 ,捏造流言。
繁体写法: 捕风捉影
注音: ㄅㄨˇ ㄈㄥ ㄓㄨㄛ ㄧㄥˇ
捕风捉影的近义词: 望风捕影 比喻言论行动以似是而非的迹象为依据。《三侠五义》第一一○回:“怎么能够身临其境,将水寨内探访明白,方 无中生有 道家认为自然界的物质来自视而不见的空间;把本来不存在的事说成确有其事 道听途说 路上听来的消息。指没有根据的传闻 小说家者流,盖出于稗官,街谈巷语,道听途说者之所造也。《汉书&m
捕风捉影的反义词: 实事求是 是一说一,是二说二,严格按照客观现实思考或办事 我们对待问题应该实事求是 耳闻目睹 亲眼所见,亲耳所听耳闻目睹,司空见惯 确凿不移 确实可靠,不容怀疑。
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
成语出处: 《汉书· 郊祀 志》:“听其言, 洋洋 满耳,盯念若销则拦将可遇;求之,荡荡如系风捕景,终不可得。”《朱子全书》:“若 悠悠 地似做不做,如 捕风捉影 ,有甚长进?”
成语例句: 若被黜者一一求其所以得罪之故, 捕风捉影 ,捏造流言。
繁体写法: 捕风捉影
注音: ㄅㄨˇ ㄈㄥ ㄓㄨㄛ ㄧㄥˇ
捕风捉影的近义词: 望风捕影 比喻言论行动以似是而非的迹象为依据。《三侠五义》第一一○回:“怎么能够身临其境,将水寨内探访明白,方 无中生有 道家认为自然界的物质来自视而不见的空间;把本来不存在的事说成确有其事 道听途说 路上听来的消息。指没有根据的传闻 小说家者流,盖出于稗官,街谈巷语,道听途说者之所造也。《汉书&m
捕风捉影的反义词: 实事求是 是一说一,是二说二,严格按照客观现实思考或办事 我们对待问题应该实事求是 耳闻目睹 亲眼所见,亲耳所听耳闻目睹,司空见惯 确凿不移 确实可靠,不容怀疑。
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
成语例句: 若被黜者一一求其所以得罪之故, 捕风捉影 ,捏造流言。
繁体写法: 捕风捉影
注音: ㄅㄨˇ ㄈㄥ ㄓㄨㄛ ㄧㄥˇ
捕风捉影的近义词: 望风捕影 比喻言论行动以似是而非的迹象为依据。《三侠五义》第一一○回:“怎么能够身临其境,将水寨内探访明白,方 无中生有 道家认为自然界的物质来自视而不见的空间;把本来不存在的事说成确有其事 道听途说 路上听来的消息。指没有根据的传闻 小说家者流,盖出于稗官,街谈巷语,道听途说者之所造也。《汉书&m
捕风捉影的反义词: 实事求是 是一说一,是二说二,严格按照客观现实思考或办事 我们对待问题应该实事求是 耳闻目睹 亲眼所见,亲耳所听耳闻目睹,司空见惯 确凿不移 确实可靠,不容怀疑。
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
繁体写法: 捕风捉影
注音: ㄅㄨˇ ㄈㄥ ㄓㄨㄛ ㄧㄥˇ
捕风捉影的近义词: 望风捕影 比喻言论行动以似是而非的迹象为依据。《三侠五义》第一一○回:“怎么能够身临其境,将水寨内探访明白,方 无中生有 道家认为自然界的物质来自视而不见的空间;把本来不存在的事说成确有其事 道听途说 路上听来的消息。指没有根据的传闻 小说家者流,盖出于稗官,街谈巷语,道听途说者之所造也。《汉书&m
捕风捉影的反义词: 实事求是 是一说一,是二说二,严格按照客观现实思考或办事 我们对待问题应该实事求是 耳闻目睹 亲眼所见,亲耳所听耳闻目睹,司空见惯 确凿不移 确实可靠,不容怀疑。
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
注音: ㄅㄨˇ ㄈㄥ ㄓㄨㄛ ㄧㄥˇ
捕风捉影的近义词: 望风捕影 比喻言论行动以似是而非的迹象为依据。《三侠五义》第一一○回:“怎么能够身临其境,将水寨内探访明白,方 无中生有 道家认为自然界的物质来自视而不见的空间;把本来不存在的事说成确有其事 道听途说 路上听来的消息。指没有根据的传闻 小说家者流,盖出于稗官,街谈巷语,道听途说者之所造也。《汉书&m
捕风捉影的反义词: 实事求是 是一说一,是二说二,严格按照客观现实思考或办事 我们对待问题应该实事求是 耳闻目睹 亲眼所见,亲耳所听耳闻目睹,司空见惯 确凿不移 确实可靠,不容怀疑。
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
捕风捉影的近义词: 望风捕影 比喻言论行动以似是而非的迹象为依据。《三侠五义》第一一○回:“怎么能够身临其境,将水寨内探访明白,方 无中生有 道家认为自然界的物质来自视而不见的空间;把本来不存在的事说成确有其事 道听途说 路上听来的消息。指没有根据的传闻 小说家者流,盖出于稗官,街谈巷语,道听途说者之所造也。《汉书&m
捕风捉影的反义词: 实事求是 是一说一,是二说二,严格按照客观现实思考或办事 我们对待问题应该实事求是 耳闻目睹 亲眼所见,亲耳所听耳闻目睹,司空见惯 确凿不移 确实可靠,不容怀疑。
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
捕风捉影的反义词: 实事求是 是一说一,是二说二,严格按照客观现实思考或办事 我们对待问题应该实事求是 耳闻目睹 亲眼所见,亲耳所听耳闻目睹,司空见惯 确凿不移 确实可靠,不容怀疑。
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
成语故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
产生年代: 古代成语
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
英语翻译: bark up the wrong tree <chase shadows>
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
俄语翻译: гоняться за вéтром и тéнью
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
日语翻译: (话やことがらが)云(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
其他翻译: <德>vǒllig aus der luft gegriffen sein <gegenstandslos><法>agir,tenir des props sur des signes douteux <rumeur sans fondement>
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
成语谜语: 摄影师
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
读音注意: 捕,不能读作“pǔ”。
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
写法注意: 影,不能写作“景”。
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网
歇亏胡后语: 瞎子捉迷藏;飞机上张网