这个应该不是日语的写法吧,你是用谐音的吗,OSAMA里的SAMA是不是日语里的さま,这是一种友塌梁尊敬的表达方式比如“某某先生”会说成“某某さん”如果把里面的“さん”换成“さま”就会比前者的好运“さん”的尊敬程度高很多,也可以翻译成先生,女士,殿下,大衫腔人等等,这要看上下文而决定的,如果你写的不是这个意思的话我就不知道了。
版权声明:文章由 百问九 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.baiwen9.com/life/129038.html